Semantic Message Detection for Machine Translation, Using an Interlingua*
نویسندگان
چکیده
The purpose of this paper is to draw attention to a semantic feature of language which must be well understood before it is even imaginable that machines should be programmed to do genuine M.T.M.T., that is, of which the input is both unrestricted, and also composed of heterogeneous and randomly-chosen texts. This feature is the argument, or message, of any piece of discourse. It has been shown that failure to detect this can produce dangerously misleading "garbage"1), even when the machine, though it does not detect message, is programmed to detect many features of the input language's grammar and syntax, and when it is provided, as well, with a considerable bilingual dictionary. In my view, the present "critical situation" in M.T.,2) is not due to the fact that genuine Mechanical Translation is inherently impossible, as Bar-Hillel thinks, 3) but to the fact that the mechanizable techniques at present being used to analyse language are not powerful enough to detect the message, or argument, of any particular text. Linguistics deals only with syntactic groupings of words picked up unilingually from text, and with the interrelations of these. Information Theory deals with codes, not with languages; it is assumed throughout that the message itself, before it is coded and after it is decoded, is intuitively comprehensible and that it need not be further analysed. Metamathematics deals only with the interrelations of sentences, assuming to start with that these are
منابع مشابه
Interlingua based statistical machine translation
In goal oriented spoken language translation, an interlingua based approach has proven quite useful as it (1) reduces overall effort when multiple language pairs are required, (2) can provide a paraphrase of semantic equivalence in the input language, (3) abstracts away from the disfluencies of spoken language to express the speaker s intention. On the other hand, interlingua based systems are ...
متن کاملOntology Based Interlingua Translation
In this paper we describe an interlingua translation system from Italian to Italian Sign Language. The main components of this systems are a broad coverage dependency parser, an ontology based semantic interpreter and a grammarbased generator: we provide the description of the main features of these components.
متن کاملInterlingual Machine Translation
The first part of this paper considers some of the reasons why mechanical translation via a logically formalized interlingua is worth pursuing. The interlingua described consists of a network of bonded semantic elements, the bonds being either homogeneous, corresponding to a generalized notion of qualification, or heterogeneous, for dyadic relations. The translation procedure involves a basic p...
متن کاملApproximating an Interlingua in a Principled Way
We address the problem of constructing in a principled way an ontology of terms to be used in an interlingua for machine translation. Given our belief that the a true language-neutral ontology of terms can only be approached asymp-totically, the construction method outlined involves a step-wise folding in of one language at a time. This is effected in three steps: first building for each langua...
متن کاملAn INTERLINGUA FOR DIALOGUE TRANSLATION
An interchange format (IF) suitable for spoken language translation is introduced in this paper. It is a semantic representation of languages and used as a kind of interlingua among different languages. The most obvious characteristics of the semantic representation are its independence of peculiarities of any language and its underspecification. The whole semantic representation has up to four...
متن کامل